Tuesday, December 6, 2016

Advent Club 2016 Week 1

Am Montag, den 28.November ging das 6.Jahr der AdventsAG los! Alle Jahre wieder begleiten Melinda und ich gern die Kinder durch diese zauberhafte (aber manchmal anstrengende!) Jahreszeit. Jede Gruppe von Kindern schenkt eine frische Dynamik zu der Struktur, die wir so gut kennen.  Unsere AGs sind immer auf den Prinzipien von Godly Play gebaut, eine Montessori-inspirierte Religionspädagogik. On Monday, November 28, Melinda & I began our sixth year of Advent Club together! We never tire of accompanying children through this magical season of the year, and are always delighted at the how each new group of children bring new life to a structure that we know so well. Our clubs are always based on the principles and structures of Godly Play, a Montessori-based concept of spiritual formation. 


Die erste Adventskerze brennt . . . 
Lighting the Advent Wreath . . . 



Wir stellen die "Kirchenuhr" ein . . .
Setting the "church clock" . . . 


Und dann hören wir eine Geschichte. Wir versuchen in der AG den Kindern einen Kontext für das Ankommen von Jesus zu geben, damit sie verstehen, dass er nicht einfach aus dem Nichts erschienen ist. Wir möchten ihnen helfen zu versehen, warum er gekommen ist, und dass es eine Verbindung zwischen den Alten und Neuen Testamenten in der Bibel gibt. And then the story. One of the things that we often do in Advent Club is to set the context for why Jesus came into the world and help children understand that Jesus did not just appear out of nowhere. We also want them to understand that the Old and New Testaments in the Bible are connected. 

Deshalb fingen wir an mit einer Geschichte aus 1.Mose, "Im Garten Eden". Wir haben uns vorher die Fragen gestellt: Warum kam Jesus überhaupt in unserer Welt? Was ist mit unserer Welt passiert, dass wir Hoffnung brauchen? This year, we began with one of the very first stories in the Old Testament, "The Garden of Eden". We asked ourselves beforehand, why did God come to us in the form of a baby? What happened with our world that we would need God to bring us hope? (Note to my readers already familiar with Godly Play: the story below is not an official Godly Play story, but one inspired by and told in the spirit of Godly Play.)



Es fällt mir immer wieder auf, dass Erwachsene eher auf dem Thema "Strafe" in der Geschichte fixiert sind, aber Kinder sehen die Gnade und Kummer Gottes in der Geschichte. Die englische Heilige, Julian von Norwich, vergleichte den Sündenfall mit dem Bild eines Kindes, der hinfällt und von einem liebevollen Elternteil geholfen wird. Ich denke, Kinder manchmal verstehen das besser als Erwachsene. It always strikes me that adults often focus on punishment in this story, but when I tell it to children, they focus on God's grace. The English saint Julian of Norwich likened this story to when a child falls down and a loving parent picks the child up and helps him go on. I think the children sometimes intuitively understand this better than we adults.

Die ersten Menschen müssten den Garten verlassen, aber Gott hat sie nicht verlassen. Er war immer mit ihnen, liebte sie und kümmerte sich um sie. Und Gott versprach durch die Propheten Hilfe und Hoffnung in der Form eines besonderen Kindes zu schenken. Dieses Kind würde alles verändern und uns zeigen, wie wir leben sollen. The first people had to leave the garden, but God was still with them. There were consequences to their actions, but God still cared for and loved them. And God would send many promises over the years through the prophets that a special child would come into the world, who would be God himself  and change everything.


Nach der Geschichte bieten wir eine Kreativphase an, in der die Kinder Aktivitäten aussuchen um den Advent weiter zu entdecken. After the story, we have a Response Time in which the children can choose can choose different activities to help them go deeper into Advent through play or creativity.

Einige Kinder wollten Mosaik-Bilder mit Filz und Naturmaterial gestalten. Some children chose to make mosaics with nature material and felt.



Andere wollten weiter mit dem Erdsack und Holzfiguren spielen. Ja, das ist echte Blumenerde. Zum Glück hat die Kirche einen Staubsauger!! Others chose imaginative play with the earth bag and wooden figures. Yes, that is real potting soil. It's a good thing that the church had a vacuum cleaner!



Es gab auch die Möglichtkeit mit Konstruktorspielzeuge zu arbeiten. Auch als Vorbereitung auf den Besuch ins Seniorenheim haben wir einen Stall gemeinsam mit Farbe gemalt. In addition, there was a station with building blocks and one to paint a stable for our visit to the nursing home in two weeks. 

In dieser Kreativphase ist unser Hauptziel den Kindern Raum zu geben, die Weihnachtsgeschichte für sich selbst zu entdecken. Deshalb gibt es bei uns wenig "traditionelle" Adventsbastelei, sondern Angebote, wo sie selber Bedeutung durch Spiel und Kreativität gestalten können.  Because we are much more concerned with the children identifying with and making meaning out of the stories they hear, we don't have as many traditional Advent-type crafts. Our aim is to allow open-ended activities that allow the children to explore on their own. 

Wir beendeten die schöne Zeit zusammen mit einem kleinen Fest und Segen! Our time ended with a small "feast" and a blessing!

Woche 2 kommt bald! 
Week 2 coming soon!


No comments:

Post a Comment