Friday, April 12, 2019

Easter Club 2019 Weeks 3 & 4

Week 3

In Woche 3 hörten wir den zweiten Teil der Geschichte, "Die Gesichter Christi". Eine Stelle ging um die Heilung des Bartimäus. Da waren alle Kinder auf einmal total begeistert, als ob Bartimäus irgendein Rock-Star wäre. Wir vermüten, dass unser Kollege in der Schule letztens auch die Geschichte im Religionsunterricht behandelt hat.: )  In Week 3, we finished the story called "The Faces of Easter" which culminates in Jesus' Passion and Resurrection. A part of the story involved Jesus' ministry and the story of Bartimaeus being healed. When I said Bartimaeus' name, there was an audible gasp from the kids and excitement, as if Bartimaeus were some sort of rock star. I have to think that my colleague at school had recently covered the story in religion class!

;

Das Ergründen nachher haben wir mit Gegenständen gemacht. Jedes Kind würde eingeladen einen Gegenstand im Raum auszusuchen, der etwas mehr von der Geschichte erzählen könnte. Die Kinder waren so begeistert von dieser Art von Ergründungsgespräch, dass wir 3 Runden gemacht haben!  We wondered together this time using objects from the room. Each child could find an object and place it next to a picture that might tell more of the story. The children found this particularly exciting and we ended up doing three rounds of wondering!


Es gab 2 neuen Stationen diese Woche. Bei der einer unten konnten die Kinder Skulpturen aus Ton und Naturmaterial gestalten. This week we added two new stations. The first one was clay sculptures with nature materials. 



Das andere neue Angebot ging darum ein Osterkollage aus Klopapier-Rohlingen zu gestalten. Die ursprüngliche Idee findet man hier
The second station involved making collages out of toilet paper rolls. You can find the original idea here.


Einige der Jungs malten ein Bild von Jesus und Bartimäus. 
Several of the boys worked on a painting a Jesus and Bartimaeus. 


Week 4

Unsere letzte Woche zusammen fing mit einer Auferstehungsgeschichte an, als die Emmaus-Jünger einen unerwarteten Besuch von Jesus bekamen. Es hat den Kindern gefallen, dass die Jünger so überrascht waren und dass Jesus mit ihnen Brot teilte. Week 4 began with the story of the two Emmaus disciples unexpectantly meeting Jesus after his resurrection. The children liked how the disciples were so surprised and that Jesus broke bread with them. 


Diese Woche dürften die Kinder Osterkerze gestalten. 
The new station this week was decorating Easter candles.


Hier ein Mädchen malt ein Osterbild, die sie und die 2 anderen Künstlerinnen nannten "Die seltsame Begegnung". 
Here a girl works on an Easter scene that she and the two other girls helping her called "The Unexpected Visit". 


Wir versuchen auch Aktivitäten anzubieten, die nicht mit Basteln oder Kunst zu tun haben, denn nicht alle Kinder mögen Kunstprojekten. Unten spielen zwei Kinder mit den Auserstehungs-Eier, wo sie mehr über die Passion und Auferstehung Christi durch Bilder und Gegenstände entdeckten. 
We always try to offer activities that are not art projects, because not all children like to do art. The Resurrection Eggs activity, in which the children explore the Passion & Resurrection through pictures and objects, continued to interest them. 



Es war eine sehr schöne Zeit mit den Kindern! Ich freue mich schon auf Advent!
It was a wonderful time with the kids! We're already looking forward to Advent!



Monday, April 1, 2019

Easter Club 2019 Weeks 1 & 2

Die OsterAG läuft schon 9 Schuljahre! Melinda, meine Kollegin, und ich merken wie entspannt wir mit der Vorbereitung über die Jahre geworden sind. Mit Erfahrung wird alles leichter! It's Easter Club 2019! It's been 9 years since I started doing Easter clubs. Melinda, my co-teacher,  and I remarked this year how relaxed we've become and how much easier it all is after all these years of experience.

Bei den OsterAGs nutzen wir das "Godly-Play/ Gott im Spiel" Konzept für Kinderkirche und geistliche Begleitung, die den Kindern ermöglicht das Gottesbild selbst zu entdecken. Hier könnt ihr einen kurzen Film über das Konzept schauen und mehr darüber erfahren. In the Easter Clubs, we use the Godly Play/Gott im Spiel concept for spiritually mentoring that allows children to discover God for themselves. If you are new to this blog, you can see a short film about Godly Play here.

Week 1

Woche 1 fing mit einer Geschichte, "Jesus segnet die Kinder", an. Danach haben wir die Geschichte ergründet, in dem wir besprochen haben, was uns am besten gefällt, was das Wichtigste sein könnte, und wo wir vielleicht in der Geschichte sind. In the first week, we started with a story called "Jesus Blesses the Children", followed by a time of "Wondering" in which we talked about what we liked about the story, what is important, and whether or not it could tell something about our lives.


Nach dem Geschichtenkreis, dürften die Kinder sich frei bewegen zwischen unterschiedlichen Angeboten. Da konnten die Kinder weiter durch Spiel und Kreativität verarbeiten, was sie erlebt haben. After the story and wondering, we have a response time in which the children can think more about what they have experienced through play and creativity. The children can move freely between the different stations. 

Der Fokus-Tisch ist eine Art "lebendige Bibel" mit Geschichten aus den Alt- und Neutestamenten und der Kirchentradition. Alles steht den Kinder zur Verfügung. Our focus table is a sort of "living Bible" with stories from the Old and New Testaments and church tradition. The children can freely take the stories from the shelf and play with them.




Es gab auch eine Station von Holzostereiern mit christlichen Symbolen darauf. Die Kinder konnten dann ihre eigene Ostereier gestalten. At another table, the children found wooden Easter eggs with Christian symbols on them. They then had the opportunity to draw their own Easter eggs.




Die Auferstehungseier erzählen von der Passionswoche und der Auferstehung Jesu. Die Kinder müssen die kleine Gegenstände in den Eiern mit Bildern einordnen um die Geschichte erzählt zu bekommen. Es ist super für 1. Klässler, die noch nicht viel lesen können! Resurrection Eggs tell more about the Jesus' passion and resurrection. The children find small objects in numbered eggs that correspond with a numbered picture card. It's great for first graders who can't yet read a lot.




Auch konnten die Kinder Ostereier filzen. Diese Aktivität fördert Konzentration und die Kleinmotorik. The children could also felt styrofoam Easter eggs. This activity trains a lot of fine motor skills as well as requiring concentration.



Als letztes Angebot konnten die Kinder in Kleingruppen eine große Leinwand malen. Die Bilder werden danach in der Kirche aufgestellt. We also have several large canvases and asked the children to paint them in groups of 2-3. The paintings will be displayed in the church at Eastertide.


So viel Spiele und Gestaltung machen hungrig! Wir beenden unsere Zeit immer mit einem Fest und Segen! After response time, we come together again for a prayer, a feast and a blessing!


Week 2


Wir hörten in Woche 2 den ersten Teil einer Geschichte über das Leben Christi. Sie heisst "Die Gesichter Christi". In Week 2, we began Part 1 of a longer story about Christ's life called "The Faces of Easter". 


Es gab auch eine neue Station: Kresse in Eierschalen einsäen. We also added a new station: planting cress seeds in egg shells.






Friday, July 6, 2018

Barefoot at Church

When I'm not telling Godly Play stories at church or at school, I am a part of a team at our school that plans worship services for the students. Although we are a public school, in Berlin we are allowed to invite students to worship services specifically for the school, because religion is taught as an elective in the public school system. 

For our last service before the summer break where everyone is preparing to embark on a different path, we told the story of Moses and the burning bush. We asked all the bewildered (and delighted!) students to take off their shoes . . . 


Then, we highlighted that God is with us wherever we go and on every sort of path. To bring it all home, we set up an obstacle course with every sort of "path". Rough and smooth ones, fun ones and difficult ones. 


The children loved it, and wanted to go around multiple times!



The idea came from a friend of our pastor named Dieter Altmannsperger, who has written a book called "Barfuss die Bibel entdecken" ("Discovering the Bible Barefoot"). It's a wonderful book that I wish we had in English!


I love being a part of making church a welcoming place for children where they can play with God and discover new things!

Tuesday, July 3, 2018

Easter Club Week 4

I realised that I never posted on the last week of Easter Club. Never mind that it's already July! 

Our story was about the Good Shepherd. Here you can see a couple of girls playing with the story during Response Time.


One of our main projects in Easter Club was making prayer labyrinths. In order to help the children understand how to use them, we made a life size prayer labyrinth on the floor. Then, during Response Time, we allowed the children one at a time to go into the room, hold a purple tea light candle and walk the labyrinth, taking as much time as they wanted and needed.


In the center of the labyrinth was a basket of wooden Easter eggs with Christian symbols on them for the children to look at and ponder. 



 Response Time was filled with creative energy! Below you can see how prolific the children were in creating things and making meaning out of the things they heard and experienced.










If you'd like to see the other 3 weeks, follow this link to Week 1.

Tuesday, May 29, 2018

Godly Play Germany Conference Day 2 & 3

Na ja, ich möchte regelmäßig bloggen, aber manchmal steht das Leben bisschen im Weg. Besser spät als nie . . . 
Well, I have good intentions to blog, but life sometimes gets in the way, so better late than never . . . 

Da unser Zusammensein dieses Jahr um die Kreativphase ging, hat unser Referent, 
Theoriedozent der Deutschen Montessori-Vereinigung und Leiter von Montessori- Diplomkursen, Ulrich Steenburg, über "Die Bedeutung der freien Arbeit in der Montessoripädagogik" vorgetragen. Wir waren ganz Ohr gewesen, als Herr Steenburg erzählte von seiner persönlichen und beruflichen Erfahrungen, und was unsere Haltung als Erwachsene den Kindern gegenüber für die Godly-Play-Praxis bedeuten könnte.
Since this year's gig was all about the response time, our main speaker was Montessori expert and educator, Ulrich Steenburg, who spoke on "The Meaning of the Free (Uninterrupted) Work Period in Montessori Education". Since Godly Play's concept of response time is based directly on this idea of the uninterrupted work period, we were all ears. 



Danach gab es eine Auswahl an interessanten Workshops:
Afterwards, we were treated to a number of interesting workshops:

  • Malen, Kleben, Matschen, Putzen                                                                                      Paint, Glue, Make a Mess and Clean! 
  • Kann ich das? Kreativ mit Senioren                                                                               Can I do this? Creativity with the Elderly
  • Kreativphase unter erschwerten Bedingungen                                                       Response Time under less than Ideal Conditions 
  • Religiöse Erziehung - Glaubenserziehung und liturgisches Spiel nach Montessori       The Religious Upbringing of Children and Liturgical Play according to Montessori 
  • "Hilf mir, es selbst zu tun." - Die begleitende Haltung des Erwachsenen in Freiarbeitszeit und Kreativzeit                                                                                     "Help me to do it myself" - The Attitude and Posture of Adults during the Montessori Work Period
  • Inklusiv kreativ für alle                                                                                          Including Everyone in the Creativity
  • GodlyPlay-Materialenherstellen                                                                                     Make your own GP Materials 
Ich besuchte das Workshop von Montessori-Pädagogin, Karin Kuchenbecker. Karin zeigte uns wie sie sich während der freien Arbeit verhält und wie sie einem Kind eine Einheit zeigen würde. Danach zeigte sie uns zahlreiche Einheiten aus dem Bereich "Praktisches Leben" der Montessori-Pädagogik, die in einem Godly-Play-Raum verwendet sein könnte.  I attended the workshop with Montessori preschool teacher, Karin Kuchenbecker. Karin began by showing us how a Montessori teacher would assist a child in a lesson. Then, she took us around the room and showed us a myriad of Montessori lessons from Practical Life and Science that could be used in a Godly Play room. 

Karin zeigt "einem Kind" eine Einheit über Farben.
Karin gives a lesson about colors to a "child".

Eine Montessori-Einheit über die Lebenspanne, die mit dem Kirchenjahr kombiniert werden könnte.
This is a Practical Life lesson about the life span of a child that could be used with the Circle of the Church Year.

Diese Einheit über die Sonne passt gut zur Schöpfungsgeschichte.
This science lesson about the sun could complement  the Creation Story.

Am Samstag Abend, dürften wir eine große, lebendige Version des Gleichnis vom Gastmahl  (dank Hans-Jürgen und Heidi!) geniessen. Danach gab es ein "Fest" von kreativen Angeboten. Jeder legte los und gestaltete, was er wollte. Und dann gab es auch etwas zu essen!  In the evening, we treated to a live version of the Parable of the Great Banquet by Heidi and Hans-Jürgen. Then, everyone got to participate in a Response Time "Feast". Creative materials were laid out everywhere, and everyone could just dig into the fun! And there was some food later on in the evening, too. : )




Am letzten Tag, kamen wir zusammen und reflektierten darüber, was wir mitnehmen wollten. Die Auswertungen und Reflektionen verwandelten sich plötzlich ins Papierflugzeuge und sind los geflogen! On Day 3, we reflected upon what we wanted to take away from these three days together, and then playfully made paper airplanes out of our notes and let them fly!

Unsere Gedanken kriegen Flügeln!
Letting our thoughts fly!

Die gemeinsame Zeit endete mit einem schönen Gottesdienst im "Obergemach". Our time together ended with a lovely church service in the appropriately titled "Upper Room".


Gottes Segen, Freude und Spass für eure Godly-Play-Praxis!
Blessings on all your Godly Play adventures!









Sunday, March 18, 2018

Godly Play Germany Conference 2018 Day 1

Die 5. bundesweite Godly-Play-Vernetzungstagung fand 9.-11. März in Würzburg beim schönen Haus Klara statt. 70 Erzähler und Erzählerinnen reisten hin, um zusammen auszutauschen und sich weiterzubilden. The 5th biennial Godly Play Germany Conference took place March 9-11 at the lovely Haus Clara in Würzburg, Germany with 70 storytellers from all over the country. 

Haus Klara in Würzburg
Unser Thema dieses Jahr war "Kreativ- und Freispiel fördern und begleiten. Bedeutung und Chancen der Freiarbeit in der Montessoripädagogik und bei Gott im Spiel". ("Gott im Spiel" ist die Weiterentwicklung von Godly Play im deutschsprachigen Raum.) Obwohl die Kreativphase ein sehr wichtiger Element in der Godly-Play-Struktur ist, verbringt man meistens weniger Zeit damit bei Kursen und Fortbildungen. Außerdem haben Erzähler und Begleiter selten die Möglichkeit bei einer Kreativphase mitzumachen, da wir fast immer die leitenden Erwachsenen im eigenen Umfeld sind. Deswegen haben wir uns darauf gefreut, zusammen zu spielen, selbst kreativ zu sein und neue Impulse für die eigene Praxis zu kriegen. Our theme this year was "Response Time: Support and Encouragement of the Godly Play Process in the Montessori Tradition". Although the Response Time is an important element in the Godly Play concept, it gets much less "air time" at trainings than the mechanics of telling a story. Furthermore, most GP practitioners don't have very many opportunities to participate in Response Time themselves, since they are usually leading the lessons. So we were all very excited to get a chance to play together, be creative and get some new ideas for our own practice. 

Unser Abend begann mit 4 "Material-Geschichten", die aus einer Mischung von GP-Geschichten und klassischen Montessoripräsentationen bestand. Our evening started with 4 "stories" about the response materials themselves, sort of a cross between a GP story and a classic Montessori presentation:
- Filzen / felting
- Drei-in-eins Woody Stifte / three-in-one crayons
- Pastelkreide / chalk pastels
- Wortwerkstatt / playing with words

Ich besuchte das Workshop über Filz. Da erzählte Christiane eine Material-Geschichte über Wolle und Filzen. Sie zeigte uns eine Technik, um mit einem Nadel trocken zu filzen. In der Kreativphase danach haben wir alle die Technik ausprobiert. I attended the workshop on felting, where Christiane began with a story about felt, and showed us a technique for dry felting with needles. In the Response Time, we all joined in. 




Meine Kunstwerk: eine irische Dreieinigkeitsknote.
My handiwork: a Celtic trinity knot. 


Zunächst gab es noch eine "Geschichte" über die neu veröffentlichten Bücher von Godly Play deutsch e.V. Afterwards, we came together again for another "story" about the new books that Godly Play Germany has published this year.

Unten kann man Ulrike beim erzählen sehen. Han Jürgen malt einen Baum (ein bisschen wie beim Senfkorn!), um die Entwicklung von den Bücher darzustellen. Die Bibel liegt nahe den Wurzeln, dann "blühen" die Bücher von Jerome Berryman, und oben wachsen die neuen Bücher von Gott im Spiel, die Weiterentwicklung von Godly Play im deutschsprachigem Raum. (Mehr folgt über die Bücher in einer anderen Post!) Below you can see Ulrike telling the story of how the books came to be, and Hans Jürgen painting a tree (much like the Mustard Seed!), show the development of our GP literature in German. The base of the tree is the Bible, followed by Jerome Berryman's original works, and then the latest books that have developed out of the German-speaking expression of Godly Play called "Gott im Spiel". (More on these books in a separate post!)



Friday, March 16, 2018

Lent with Older Children

My children are now much older than when I started this blog in 2010. Time does indeed fly, so much so that it makes my head spin! Our son is now 14 years old, and our daughter is 12. They are both an absolute delight, and honestly I wish I had been more like them at their ages. 

At any age, it is important for children to have a voice in family traditions, but as my children have grown older, it has become particularly important for them to help decide what will be meaningful for them. I want to be sensitive to the fact that they are older and changing and avoid anything that might be too childish for their tastes. 

Those of you who have been reading along for awhile are very familiar with our window sill in the kitchen. : ) This year, I asked the kids to pick out the things that they wanted on the table, and here is what they chose:


My son wanted the color purple and the cross puzzle. My daughter thought the cup with water was important. Both of them insisted on the "desert" with the People of God figures. I added the candle and the Celtic cross. It was very interesting for me to see what had been special to them over the years. 

On our kitchen table, we placed a white Easter candle surrounded by 6 purple tea lights for each week of Lent. After Easter, we will replace them with white tea lights for each week of Eastertide and a red tea light for Pentecost. My daughter also plans to decorate the Easter candle. 


Some other things we are doing for Lent:

- Reading through parts of the book of Daniel in the Old Testament together, and praying together afterwards. (Not a daily thing, but once or twice a week.)

- My daughter and I just finished book 7 of the Harry Potter series, and have been discussing its themes of Death & Resurrection

- We have set aside a sum of money for each family member, who will then decide on a charity to give it to. We have asked our children to do a bit of research to find out who or what they would like to give to.